
All works are copyright by Jessica Anne McLean. File sharing is encouraged.
From the government:
All work reproduced and shared on this site is © 2005 to 2025 by Jessica Anne McLean.
All rights reserved. No part of these documents on this blog may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without prior written permission of Jessica Anne McLean. See https://www.copyright.gov/registration/literary-works/ for more information on the statute.
Statutory Definition
The Copyright Act defines “literary works” as “works, other than audiovisual works, expressed in words, numbers, or other verbal or numerical symbols or indicia, regardless of the nature of the material objects, such as books, periodicals, manuscripts, phonorecords, film, tapes, disks, or cards, in which they are embodied.” (17 U.S.C. § 101)
From Jessica:
In other words, please do not use your right mouse button (copy, paste, print, ect.) to claim this work as your own at any time while accessing this page. I’m giving you my trust in this blog, and I expect your respect in return. I am, however, open to the file sharing of these documents, meaning that you are free to show, post, print, copy, and paste (or whatever else suits you) my stuff, just as long as you give me credit for it. Also, a reminder will be posted at the bottom of each work for this reason.
This is also posted as a separate post to ensure security on this site. Google recommends posting this notice to create a deterrent for those who wish to infringe upon my work, so it is up because of that. Thank you for respecting my work as I share it with you.
It’s important to note that I don’t actually have an official copyright from the government, just that I do have an innate right to any work I produce; however, anything that is a literary work on this site is automatically protected by law. In other words, I’m just trying to be a good author and protect my rights to my work. Respect the privilege. Don’t Steal It. Thank you.







